JList Observations - 07/22/05

 
 

Like most countries, there are computer users in Japan who get into P2P sharing, trading movies and other files over the Internet, although the number of users is much less than in the U.S. and Europe. A far greater source of damage from piracy here are unlicensed DVDs and music CDs which find their way into the country from Taiwan and Hong Kong. Despite these challenges, Japan remains a fairy tale land where producers have the power to set the prices of their products artificially high. For example, $30 is still the going price for nearly all music CDs, and many movies sold here are priced well above what would be acceptable in other countries (although Hollywood studios are bringing their prices down here, finally). When I took my family to see Star Wars last night, they had an interesting blurb to raise awareness of pirated films, complete with a huge skull that floats on the screen. "Movies are being stolen...the emotion and excitement are being stolen. Pirated movies...I will never watch them, I will never buy them." 

All countries are unique and do different things to words to make them easy to work with. In Japanese, it's common for various words to be abbreviated and reduced, to make them easier to say, especially English words which can be cumbersome when rendered into the Japanese phonetic system. For example, the Nintendo Entertainment System was sold here as the Famicom, short for Family Computer; similarly, if you want to go out to eat at a restaurant like Denny's or Coco's (the latter is billed "The California Restaurant" here), just ask where the nearest famires (family restaurant) is. Since words that are hip with young people tend to get abbreviated the most -- such as puri-kura (print club, e.g. those machines that print your picture on little stickers), ge-sen (game center) and sutaba (Starbuck's) -- I think this is largely a "twentysomething and under" thing. Often companies will go out of their way to get people to think of their products in these abbreviated versions, advertising names as Pure-ste (Playstation) or Dora-Kue (Dragon Quest) to make them more familiar to customers. 

One thing you can say about Japanese boys: they love beetles, especially stag beetles, dung beetles, scarabs and the Japanese Great Kuwagata. Just as there are otaku who live for anime and manga, there are "Kuwagata Baka" (Fools for Beetles), who think about these bugs all the time and reconfigure their homes with special heaters and humidifiers to keep their insects alive through Japan's cold winter. My son went through his beetle phase last year, begging us to buy him two red-backed beetles from Malaysia (the male promptly killed the female). One of his favorite shows on TV was one that featured "insect wrestling," various beetles fighting on camera, trying to push each other off a log. Now you can enjoy these battles with the new NHK Kabuto Beetle vs Stag Beetle that we've got in stock (region 2). It's very interesting to watch these bugs duke it out!

 
 
 

 

 

This is strictly a non-profit web site that's sole purpose is to enlighten people about the career and life of the Japanese Actor, Hiroyuki Sanada. Please Note: This is not an official site of Hiroyuki Sanada. This site does not intend to infringe on any copyrighted material. Its intention is to present information for personal use. The text on this site was written by the webmaster, except where credited - such as quotes or excerpts from articles - and is based on legitimate resource material. The multimedia files available in this personal site are for non-commercial personal entertainment use and retain full copyrights. Should anyone feel his/her copyright is violated, please inform the webmaster. Designated trademarks and brands are the property of their respective owners. 

 
<--- Back

Graphics and Design Copyrighted 2005 J.L. Hiner 

All Rights Reserved